học tiếng hàn quốc trực tuyến

TiengHanOnline.Com

Học Tiếng Hàn Quốc Qua Video

Trang Chủ
Thông Tin
Tài Liệu Học
Bài giảng tiếng hàn
Bài Thi
Học tiếng hàn qua bài hát
Ngoại Ngữ
Phần mềm
Home Tài Liệu Học Bài giảng tiếng hàn Bài Thi Cuộc thi số 2-bài viết số 5-Đoàn Thảo-giải khuyến khích

Cuộc thi số 2-bài viết số 5-Đoàn Thảo-giải khuyến khích

de thi tieng han , de thi tieng han online , thi tieng han quoc , hoc tieng han quoc , hoc truc tuyen , thi tieng han online

Tên: Đoàn Thị Thảo
Email: Địa chỉ email này đã được bảo vệ từ spam bots, bạn cần kích hoạt Javascript để xem nó.
Nick skype: NhimSu

저는 오래부터 한국 음악과 한국 드라마를 아주 좋아하지만 대화의 내용과 가사가 무엇은 있인지 이해하지 못 해요. 그리고 한국생활, 한국문화와 한국사람을 더 알아보고 싶어요. 그래서 한국어를 공부하기로 했어요. 한국어를 공부하는 시간동안 저한테는 듣기가 가장 어려워요.
왜냐하면, 잘 듣기 위해서 많이 단어도 알고 다양한 문법도 공부해야 해요. 아주 적은 단어와 문법을 아면 사람들의 말했던 말을 알아들을 수 없어요.
그리고 ‘사람들이 어떤 외국어를 잘 말하려면 자기가 배우고 있는 외국어가 모국어인 국가에서 생활하고 공부하는 것이야마로 가장 좋은 방법이라고 말했어요.’ 대회1의 시험에 있는 문장 이에요. 하지만 베트남에서 살고 공부하면 한국사람을 만나는 기회가 적어서 날마다 직접한 열습할 수 없어요. 한국 음악을 듣는 것도 드라마를 보는 것만 통해 열습할 수 있어요.
영화에서든지 실제 생활에서든지우리는 말속도가 빠른 사람을 쉽게 만날 수가 있기 때문에 남의 말을 잘 알아듣는 것은 쉬운 일이 아니예요.
마지막, 베트남어에 비해서 한국어는 사투리도 있어요. 한국어는 외국어 이라서 한국어를 공부하는 사람한테는 표준말을 듣는 것은 쉽지 않으면 사투리를 듣는 것은 더 어려워요.
그 이유들 때문에 저한테는 듣기가 가장 어려워요.
잘 읽어주어서 감사합니다.

Tiếng Việt:
Từ lâu tôi đã rất thích âm nhạc và phim Hàn Quốc . Nhưng tôi lại không thể hiểu được nội dung của các đoạn nói chuyện cũng như ý nghĩa ca từ của bài hát. Hơn nữa , tôi rất muốn tìm hiểu thêm vể cuộc sống , văn hóa, con người Hàn Quốc nên tôi đã quyết định học tiếng Hàn. Trong thời gian học tiếng Hàn Quốc , đối với tôi thì nghe là khó nhất.
Bởi vì, để nghe tốt, chúng ta phải biết nhiều từ mới cũng như phải học ngữ pháp một cách đa dạng. Nếu như vốn từ vựng và ngữ pháp quá ít thì chúng ta không thể nghe và hiểu được người khác đã nói gì.
Bên cạnh đó , có 1 câu nói trong bài thi ở kỳ thi tiếng Hàn lần 1 rằng :” Mọi người thường nói rằng muốn nói giỏi ngoại ngữ nào đó thì cách tốt nhất chính là học tập và sinh sống tại chính quốc gia mà ngoại ngữ mình đang theo học là tiếng mẹ đẻ”. Nhưng nếu sinh sống và học tập tại Việt Nam thì chúng ta có rất ít cơ hội để gặp người Hàn Quốc , do đó chúng ta không thể luyện tập trực tiếp hằng ngày được . Chúng ta chỉ có thể luyện tập thông qua việc nghe nhạc và xem phim Hàn Quốc.
Hơn nữa, dù là trong phim hay ở ngoài thực tế thì chúng ta rất dễ gặp những người nói chuyện rất nhanh. Do vậy việc nghe rõ họ nói gì không phải là chuyện dễ dàng.
Cuối cùng , cũng giống như tiếng Việt, tiếng Hàn cũng có giọng địa phương. Vì tiếng Hàn Quốc là 1 ngoại ngữ nên đối với người học tiếng Hàn thì việc nghe giọng chuẩn đã khó , việc nghe giọng địa phương còn khó hơn
Vì những lí do như vậy nên đối với tôi nghe là khó nhất.
Cám ơn vì đã đọc bài của tôi!

Bài chữa của ban giám khảo (lỗi màu đỏ, lời chữa màu xanh)

저는 오래부터 (오래전부터)한국 음악과 한국 드라마를 아주 좋아하지만(했습니다.)(그렇지만) 대화의 내용과 (한국음악의)가사가 무엇은 있인지(무슨 뜾인지) 이해하지 못 해요. 그리고 한국생활, 한국문화와 한국사람을 더 알아보고 싶어요. 그래서 한국어를 공부하기로 했어요. 한국어를 공부하는 시간동안 저한테는 듣기가 가장 어려워요(어려웠어요).
왜냐하면, 잘 듣기 위해서 많이(위해서는 많을) 단어도 알고 다양한 문법도 공부해야 해요. 아주 적은 단어와 문법을 아면(잘모르면) 사람들(했던 말을 알아들을 수 없어요.
그리고 ‘사람들이 어떤 외국어를 잘 말하려면 자기가 배우고 있는 외국어가 모국어인 국가에서 생활하고 공부하는 것이야마로 가장 좋은 방법이라고 말했어요.’ 대회(대화)1의 시험에 있는 문장 이에요. 하지만 베트남에서 살고 공부하면(살고있는 사람들을) 한국사람을 만나는 기회가 적어서 날마다 직접한 열(한국어 회화)습할 수 없어요. (오직)한국 음악을 듣는 것도 드라마를 보는 것만 통해 열습할 수 있어요.
영화에서든지 실제 생활에서든지우리는 말속도가 빠른 사람을 쉽게 만날 수가 있기 때문에 남의(다른 나라 사람의) 말을 잘 알아듣는 것은 쉬운 일이 아니예요.
마지막(으로), 베트남어에 비해서(화늘 달리) 한국어는 사투리도 있어요. 한국어는 외국어 (베트남사람들에게)라서 한국어를 공부하는 사람한테는 표준말을 듣는 것은 쉽지 않으면 사투리를 듣는 것은 더 어려워요.
(이런) 이유들 때문에 저한테는 듣기가 가장 어려워요.
잘 읽어주어서 감사합니다.

Đánh giá:

- Bạn đã trả lời đúng câu hỏi đề bài: Kỹ năng nghe là khó nhất
- Bạn còn mắc một vài lỗi nhỏ liên quan tới từ vựng, và cách sử dụng từ
Hy vọng bạn làm tốt hơn trong cuộc thi sau
Đánh giá: 7,25 điểm – giải khuyến khích

 

Add comment

You are here: Home Tài Liệu Học Bài giảng tiếng hàn Bài Thi Cuộc thi số 2-bài viết số 5-Đoàn Thảo-giải khuyến khích

Liên Hệ

© 2010 TiengHanOnline.Com. All rights reserved . Thông Tin Liên Hệ

® Ghi rõ nguồn "TiengHanOnline.Com" khi phát hành lại thông tin từ website này.